[Lyrics] Mahiru no Tsuki
+2
hoshizora
Dnee
6 posters
Page 1 of 1
[Lyrics] Mahiru no Tsuki
Kanji
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
想い馳せて焦がる人 君ぞそれを願えど待ち人
巡る四季の中誰を恋ふて 一人夕凪に指を這わす
黄昏の風吹き止まぬよう 瞼の裏側に祈りをして
一抹の夢に身を委ね 白々光る
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
燃ゆる花のひらにとて やがてそれも朽ち果てる定め
霞む君の手よいつぞ消えて かくも虚し気にまた時間を食む
数多の光色褪せぬよう 揺蕩う星々をはた見上げて
永遠の夢を胸に綴じ 静かに浮かぶ
滾る生命の岸辺を渡れど 君に辿り付かずしては眼醒める
放つ願いは今宵も綺麗で 届かずとも溢れる淡き調べ
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
とめどなく溢れては消える調べ
Romaji
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
omoi hasete koga ru hito kimi zosorewo negae do machi hito
meguru shiki no naka dare wo kote hitori yuu nagi ni yubi wo hawa su
tasogare no kaze fuki toma nuyou mabuta no uragawa ni inori woshite
ichimatsu no yume ni miwo yudane shirajira hikaru
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
moyuru hana no hiranitote yagatesoremo kuchi hateru sadame
kasumu kimi note yoitsuzo kiete kakumo munashi kini mata toki wo hamu
amata no hikari iroase nuyou tayutau hoshi boshi wo hata miage te
eien no yume wo mune ni toji shizuka ni uka bu
tagiru inochi no kishibe wo watare do kimi ni tadori tsuka zushite wa me sameru
hanattsu negai ha koyoi mo kirei de todoka zutomo afureru awaki shirabe
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
tomedonaku afurete wa kieru shirabe
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
想い馳せて焦がる人 君ぞそれを願えど待ち人
巡る四季の中誰を恋ふて 一人夕凪に指を這わす
黄昏の風吹き止まぬよう 瞼の裏側に祈りをして
一抹の夢に身を委ね 白々光る
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
燃ゆる花のひらにとて やがてそれも朽ち果てる定め
霞む君の手よいつぞ消えて かくも虚し気にまた時間を食む
数多の光色褪せぬよう 揺蕩う星々をはた見上げて
永遠の夢を胸に綴じ 静かに浮かぶ
滾る生命の岸辺を渡れど 君に辿り付かずしては眼醒める
放つ願いは今宵も綺麗で 届かずとも溢れる淡き調べ
真昼の月の光を浴びても 言の葉の如く消えてく幻
伝う涙は今宵も綺麗で とめどなく溢れては消える調べ
とめどなく溢れては消える調べ
Romaji
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
omoi hasete koga ru hito kimi zosorewo negae do machi hito
meguru shiki no naka dare wo kote hitori yuu nagi ni yubi wo hawa su
tasogare no kaze fuki toma nuyou mabuta no uragawa ni inori woshite
ichimatsu no yume ni miwo yudane shirajira hikaru
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
moyuru hana no hiranitote yagatesoremo kuchi hateru sadame
kasumu kimi note yoitsuzo kiete kakumo munashi kini mata toki wo hamu
amata no hikari iroase nuyou tayutau hoshi boshi wo hata miage te
eien no yume wo mune ni toji shizuka ni uka bu
tagiru inochi no kishibe wo watare do kimi ni tadori tsuka zushite wa me sameru
hanattsu negai ha koyoi mo kirei de todoka zutomo afureru awaki shirabe
mahiru no tsuki no hikari wo abi temo kotonoha no gotoku kieteku maboroshi
tsutau namida wa koyoi mo kirei de tomedonaku afurete wa kieru shirabe
tomedonaku afurete wa kieru shirabe
Re: [Lyrics] Mahiru no Tsuki
Translation, Please
meddy hao- Indie Artist
-
Number of posts : 102
Points : 75
Re: [Lyrics] Mahiru no Tsuki
I'm waiting for translation too hopefully somebody can post the right one..
using google translation:
----------------
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
Thinking running, the 焦 [ru] human you ask that the [do] waiting person
Medium who of the four seasons when it goes round the finger the 這 [wa] is done in the love [hu] [te] one person evening calm
In order the wind of dusk to blow and not to stop praying on reverse side of the eyelid
It entrusts the body to dream of tinge and white 々 shines
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
The rule where burning the [te] that decays loosely eventually in the [hi] and others of the flower and ends
Your hand which is hazy it is good going out, like this emptiness it does and grazes time in the air
It is many, in order light not to fade, it is to see the star 々 which hesitates
It binds eternal dream in the chest and floats gently
Cross the shore of the life which boils to trace to [do] you, doing not to be attached, the eye you awaken
As for the request which it shoots tonight being clean, also not reaching, the pale coming investigation which overflows
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
The investigation which goes out with without aim overflowing
using google translation:
----------------
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
Thinking running, the 焦 [ru] human you ask that the [do] waiting person
Medium who of the four seasons when it goes round the finger the 這 [wa] is done in the love [hu] [te] one person evening calm
In order the wind of dusk to blow and not to stop praying on reverse side of the eyelid
It entrusts the body to dream of tinge and white 々 shines
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
The rule where burning the [te] that decays loosely eventually in the [hi] and others of the flower and ends
Your hand which is hazy it is good going out, like this emptiness it does and grazes time in the air
It is many, in order light not to fade, it is to see the star 々 which hesitates
It binds eternal dream in the chest and floats gently
Cross the shore of the life which boils to trace to [do] you, doing not to be attached, the eye you awaken
As for the request which it shoots tonight being clean, also not reaching, the pale coming investigation which overflows
Pouring the light of month of noon, going out, [ku] vision as though it is the leaf of word,
As for the transmission [u] tear tonight being clean, the investigation which goes out without aim overflowing
The investigation which goes out with without aim overflowing
goofy- Amateur
-
Number of posts : 4
Points : 4
Re: [Lyrics] Mahiru no Tsuki
By kiwi-musume:
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Someone who thinks and pines, if you wish for that you’ll just be waiting
I love someone amid the passing seasons
And end up groping in the evening calm alone
I make a wish under my eyelids like the ceaseless golden wind
And entrust my body to my bundle of dreams, glowing white
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Even the bright flower petals are doomed to rot away eventually
Your misty hand will disappear one day and I’ll be passing time, feeling so empty
I look up at the drifting stars, like countless unfading lights
I compose an unending dream in my heart and quietly float
I cross the coast of simmering life, but wake up without reaching you
Tonight, once again, my wish is a beautiful, faint melody
That flows despite not reaching its destination
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Ceaselessly flows and then disappears
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Someone who thinks and pines, if you wish for that you’ll just be waiting
I love someone amid the passing seasons
And end up groping in the evening calm alone
I make a wish under my eyelids like the ceaseless golden wind
And entrust my body to my bundle of dreams, glowing white
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Even the bright flower petals are doomed to rot away eventually
Your misty hand will disappear one day and I’ll be passing time, feeling so empty
I look up at the drifting stars, like countless unfading lights
I compose an unending dream in my heart and quietly float
I cross the coast of simmering life, but wake up without reaching you
Tonight, once again, my wish is a beautiful, faint melody
That flows despite not reaching its destination
The light of the midnight moon shines on me
But it’s an illusion that disappears like words
Tonight, once again, the tears on my cheeks are a beautiful melody
That ceaselessly flows and then disappears
Ceaselessly flows and then disappears
Similar topics
» Lyrics : Tsuki to Atashi to Reizouko
» Lyrics: I ro ha ni ho he to
» Koi Uta Lyrics
» Lyrics : Soprano
» Planetarium Lyrics
» Lyrics: I ro ha ni ho he to
» Koi Uta Lyrics
» Lyrics : Soprano
» Planetarium Lyrics
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
Wed Mar 23, 2022 5:44 pm by violet_ingrid
» LOOK! CAMERA!
Tue Dec 14, 2021 8:46 pm by Kuroi tenshi
» Rename Username
Fri May 15, 2020 1:21 pm by japoelflaco
» Mizuno Yoshiki is a married man
Mon Dec 23, 2019 1:41 pm by masterjz
» 2019 - What is Ikimonogakari up to ?
Mon Dec 23, 2019 1:38 pm by masterjz